Right to claim our freedom
اقرأ باللغة العربية أدناه
I was born with a motor disability, my mother took complete care of me and protected from the outside world, to a point I became isolated. When my mother died, I found myself deprived from her help and unable to integrate into a society with a patriarchal mindset. I tried living my life my way, despite all the obstacles hindering me, including physical violence.
My brother uses physical violence to assert his decisions refused by me. Over the time, I became acquainted with violence, and now I use screaming to face it. Unfortunately, until this moment I did not get used to the verbal or moral abuse. One time, while I was talking to my friend over the phone, my brother entered the kitchen and beat me. I left the house with blood covering my face and did not return until the evening. I wish I never had to come back home, but I don’t have a safe place where I can go and I am not financially independent.
I tried getting married more than once, but my family treats me as an "incomplete woman", unworthy of love and of sharing her life with a man. When I decided to start working, I was faced with the same opposition and I couldn’t get any moral or financial support.
Nevertheless, I was able to start my own business in the clothing industry and become financially independent until the economic breakdown, where I found myself obliged to return to my house, to become financially dependent of my brother.
All I have asked for is my right to a life, to be a loved and respected member of the society.
Until this moment, I still ignore the problem my family has with me, is it because I am disabled or because they consider violence as a right that can be exercised against me because I am a woman? All I know is that they patronize me and that I am uncapable of standing up for myself physically.
Today, I am here, sitting in my yellow dress and high heels telling my story. I may be slower than others and I may stutter and I may cry, but not because I am weak, but because society denies women their right to claim their freedom, in all aspects of life. A fact I would be ignorant of without the help of competent stakeholders.
I am a woman in my fifties who defeated cancer twice, I was obligated to return to my family’s house where I was a victim of violence, because life outside wouldn’t help me or protect and because basically, I have no other choice. If I were free, I would have left the people I know and moved to my own place where I can work, be productive, get married and receive my friends and share all the issues I have in mind with them.
فور ولادتي وظهور إعاقتي الحركية، احتوتني والدتي بالكامل لدرجة أنها عزلتني عن العالم الخارجي. لذلك، حين توفّيت وجدت نفسي غير قادرة على الاندماج في المجتمع ذي عقلية ذكورية، بعدما حُرمتُ من المساعدة التي كنت أتلقّاها منها. حاولت أن أعيش حياتي بأساليبي الخاصّة على الرغم من كل العوائق القابعة أمامي ومنها التعنيف الجسدي
يعتمد شقيقي التعنيف الجسدي كوسيلة لترسيخ قراراته التي أعارضها. مع الوقت، اعتدت على الضرب وصرت أواجهه بالصراخ لكنّي حتّى اللحظة لم أعتد على التعنيف اللفظي أو المعنوي. في إحدى المرّات وأثناء حديثي مع صديقي عبر الهاتف، دخل شقيقي إلى المطبخ وانهال عليّ بالضرب. خرجت يومها إلى الشارع والدماء تسيل على وجهي، ولم أعد إلا في المساء. لو كنت مستقلّة ماديًا، أو لو ملكت مكانًا آمنًا، لما عُدت إلى المنزل
حاولت أن أتزوّج أكثر من مرّة، لكن عائلتي تعاملني كأنني "امرأة ناقصة" لا تستحق الحبّ أو أن تتشارك الحياة مع رجل. واجهتُ المعارضة نفسها حين قرّرت أن أعمل، فلم يتم دعمي ماديًا أو معنويًا، لكنّي تمكّنت من إنشاء عملي الخاص ببيع الألبسة والاستقلال اقتصاديًا إلى أن حلّ الانهيار الاقتصادي وأعادني إلى المنزل حيث أخضع لسلطة شقيقي المادية
لم أطالب يوماً سوى بحقّي بالحياة، بالخروج إلى المجتمع بالحب وباحترام جسدي. لا أعلم حتّى اللّحظة إن كانت مشكلة عائلتي معي متعلّقة بإعاقتي او أن التعنيف لديهم حق يمارس فقط لأني امرأة، لكنّي أعلم أنه يعاملونني بفوقية، وأنني فاقدة القدرة على الدفاع عن نفسي جسديًا
أجلس اليوم وأحكي قصّتي مرتدية كعبي العالي وفستاني الأصفر. قد تكون حركتي أبطأ من غيري وكلماتي متلعثمة وقد أبكي، لكن ليس لأني ضعيفة بل لأن المجتمع لا يتقبّل أن النساء لديهن حق المطالبة بحريتهن من جميع النواحي. وأنا نفسي لم أكن أعرف ذلك إلا بعدما تلقّيت المساعدة اللازمة من الجهات المختصّة
أنا المرأة الخمسينية التي تغلّبت على مرض السرطان مرتين، أُجبرت على العودة إلى منزل عائلتي الذي أتعرّض فيه للتعنيف، وذلك لأن الحياة في الخارج لم تستقبلني ولم تحمِني ولأن خياراتي شبه معدومة. لو أنّي أملك حرّيتي، لتركت كل من أعرفهم وانتقلت للعيش في مكان خاصّ بي حيث سأعمل وأُنتج وأتزوج وأستقبل أصدقائي لأتكلم معهم بكل المواضيع التي تدور في خاطري
قام الاتحاد اللبناني للأشخاص المعوقين حركياً بتوثيق قصص نساء ذوات إعاقات يتعرضن للعنف القائم على النوع الاجتماعي. لم نتمكن من تصوير هؤلاء النساء لأنه سيعرض حياتهن للخطر
قام مروان طحطح (مصور) بالاستعانة بكريستيل كممثلة وعمل على سلسلة من الصور لإعطاء هؤلاء النساء تمثيلاً مرئيًا لقصصهن
شاهدوا الصور هنا
Writer
LUPD
Photographer
MARWAN TAHTAH
I’m a professional photographer who’s been working for different photo Agencies and Lebanese newspapers from 2000. Marwan’s work has been on display in many photography exhibitions in Beirut Paris Berlin & USA . In June 2016, he received a Master Diploma in Photography from the École Nationale Supérieure de la Photographie in Arles, France.
أنا مصوّر محترف يعمل في مجال الصحافة اللبنانيّة منذ العام 2000. إلى جانب مشاريعه الخاصّة، عمل ضمن مشاريع خاصّة مع عدة منظّمات ووكالات صحافة عالمية. عُرضت أعمال مروان في العديد من معارض الصور في بيروت، باريس، وبرلين واميركا. في حزيران 2016، حاز على شهادة ماجستير في التصوير الفوتوغرافي من المدرسة الوطنية العليا لفن التصوير في آرل، فرنسا.